我校法语班学生应邀参加《法语人词典》交流会活动回顾
4月25日,我校法语班学生受天津法语联盟校长邀请,参加《法语人词典》交流会活动。该活动旨在通过分享不同法语地区的表达,展示法语区不同文化间的联系,突破文化障碍,加深对法语区的了解。

本次活动邀请到了4位来自不同法语地区的嘉宾,为大家介绍具有自己本国/地区特色的法语表达,他们分别是魁北克驻北京办事处和魁北克驻青岛办事处主任Bard Nordby (Québec魁北克),天津法语联盟法语老师Muriel (France法国),天津外国语大学留学生Maksen (Algérie阿尔及利亚)和天津师范大学留学生Don Divin (Burundi布隆迪)。

我校法语班学生用法语向大家进行了自我介绍,并通过画笔为法语表达进行插画创作,表达自己的独特理解。学生们的插图得到了现场嘉宾和法盟老师的一致好评。
高鑫 (Béatrice)
1.Ça ne prend pas la tête à Papineau :C'est simple à comprendre, facilement réalisable
字面义:这不需要潘皮诺的头脑 / 引申义: 表示容易理解、实现

2.Se prendre pour le nombril du monde :se donner beaucoup d'importance
字面义:认为自己是世界的“肚脐” / 引申义:表示过于自负

3.Cogner des clous :être extrêmement fatigué
字面义:钉钉子 / 引申义:表示非常疲倦

李帆(Océane)
1.Du lait à boire :Très facile
字面义:一杯牛奶 / 引申义:表示非常容易

2.Rentrer au bled :Rentrer dans son pays d'origine
字面义:回到小镇 / 引申义:指返回原籍国家

时皓晨(Adrien)
1.C'est kifkif :C'est la même chose
字面义:这是 "基夫基夫" / 引申义:表示一样的意思

2.C'est la vie :Pour exprimer l'acceptation ou la résignation face à une situation
字面义:这就是生活 / 引申义:表示接受或屈从于一种情况

张米雪(Maggie)
1.Jouer le montonnier :Faire semblant d'être sage
字面义:扮演牧羊人 / 引申义:假装听话

2.Porter la Terre aux épaules :être malheureux
字面义:背负着地球 / 引申义:表示不幸福、不开心

赵子歆(Étoile)
1.Avoir les yeux plus gros que le ventre :Demander à manger plus qu'on ne peut en avaler
字面义:眼大肚子小 / 引申义:吃得过多,超出消化的能力

2.Se tenir à carreau :Rester tranquille, être sage
字面义:待在格子里 / 引申义:保持安静,不闹出乱子,表现得很乖巧

3.Mettre de l'eau dans son vin :Faire une concession, modérer son comportement.
字面义:往酒里加水 / 引申义:做出让步,克制欲望,调节自己的行为

* 以上作品排名不分先后,按学生姓氏排列
活动结束后,嘉宾们与我校学生进行了亲切交谈并一起合影。学生们向嘉宾分享了自己学到的印象深刻的新知识,并表达自己对法语区文化产生了浓厚的兴趣,未来会认真学习法语并持续关注法语区文化。

《法语人词典》交流会为学生们提供了展示平台,让他们亲身感受到了法语语言的魅力,本次活动不仅锻炼了他们的法语语言能力和美术专业能力,也进一步激发了他们对于法语语言、文化的学习热情。相信他们将以更加自信、乐观的面貌投入未来的学习中!



